<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1" ?>

<?xml-stylesheet title="XSL_formatting" type="text/css" href="/sitedesign/it/rss.css"?>


<rss version="2.0" xmlns:creativeCommons="http://backend.userland.com/creativeCommonsRssModule" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">

<channel>

<title>Traducteurs volontaires</title>
<link>http://www.habitants.org/article/archive/346</link>
<description></description>
<language>en_GB</language>
<docs></docs>
<managingEditor>eZpublish version 2.2.9 - customized by OpenContent</managingEditor>
<webMaster>Gabriele Francescotto gabriele.francescotto@opencontent.it</webMaster>
<item>
<title>Sites utiles pour les traducteurs volontaires</title>
<link>http://fr.habitants.org/article/view/1404/</link>
<description>La liste de traducteurs volontaires compte plus que 130 personnes: c’est un exemple remarquable de solidarité qui permet de diffuser à niveau global des nouvelles qui, autrement, seraient bornées par les barrières linguistiques.

Cette section devrait permettre une collaboration plus simple et facile pour vous. Avec ce but, nous avons décidé de dédier une partie ce portal à l’accueil des sites qui sont utiles pour les traductions et aussi, nous souhaitons, des vos suggestions, conseils etc.

Voilà donc la liste des sites utiles pour les traductions:



	
	
	Altavista Babel Fish Translation peut-être vous le connaissez déjà… mais il est très pratique: il suffit de choisir la couple de langues de et vers lesquelles traduire, insérer le mot cherché  et appuyer «translate».
	
	
	Logos et conjugateur universel de verbes est un portal de traductions multi-langues. D’ici il suffit de sélectionner la langue de laquelle l’on veut traduire, insérer le mot cherché et appuyer « search» : à ce point-là vous verriez les différentes significations, il suffit d’appuyer sur «translation» pour voir la traduction du mot dans plusieurs langues.
	
	
	Trilingual Thesaurus est la page du catalogue des publications de UN habitat. D’ici c’est possible de télécharger comme pdf le «Trilingual Thesaurus in the Field of Human Settlements», soit le lexique en Anglais, Français et Espagnol, qui recueilli les mot relatifs aux installations d’habitation. Après avoir ouvert le fichier pdf, appuyant sur «download pdf version» (attention: il faut un certain temps pour le télécharger), il suffira de visiter le chapitre «alphabetical listing» ou «thematic listing» pour voir la traduction en Espagnol et Français (à partir de l’anglais) de (presque) tous les mots relatifs à l’environnement humain.
	
	
	Glossaire des mots relatifs à la maison (en Français)
	
	
	SIRCHAL  Glossaire de mots sur la ville, en Portugais, Français, Espagnol et Anglais.
	
	
	Glossaire et mots relatifs au projet en français, anglais, espagnol.
	
	
	EUABC: Un dictionnaire électronique pour les utilisateurs internet
	



Merci en solidarité aux traducteurs volontaires
Malcolm Garfield, Sandra Possas, Amador Caieron Junior, Arleene McFarlane, Carolina Alves, Stefania Scodrani, Laurie Caccia, Rebecca Clements, Eva Lisbeth Liscano, Philippa Smith, Marie Ange West, Josep Mª Torrents, Jeanne Mifsud Bonnici, Liana Goshadze, Lydie Bosc, Cinzia Pacetto, Alessia Del Fabro, Cristina Ihiri Haswani, Tim Gutteridge, Vero</description>
<pubDate>10.11.2004 - 16:46</pubDate>
</item>

</channel>

</rss>
